Miket tanulhatunk az animékből? I.

Személyes névmások
Amikor tagja voltam facebookon egy animés csoportnak, arra gondoltam, néha írok egy-egy olyan posztot, amelyben összeszedek saját tudásom alapján pár japán kifejezést egy adott témakörhöz kapcsolódóan, például köszönések, szleng, stb. Olyanokat, amik gyakran elhangzanak az animékben. Most néhány személyes névmást hoztam.
ÉN: a japánok nem túl gyakran használnak névmást, mert úgyis egyértelmű a szövegkörnyezetből, mikor ki az alany. Ha túl sokszor emlegeti valaki, hogy "én", az kicsit öntelten hangzik. Egyébként a japán nyelvben 46 szó található az "én" kifejezésére.
watashi: a legáltalánosabb "én", fiúk-lányok egyaránt használják
watakushi: a fenti szerényebb formája, akkor használjuk, ha egy rangban jóval felettünk állóhoz, vagy egy nagyon tisztelt emberhez beszélünk
ware: lekicsinylőn, szerényen beszélünk magunkról például egy rangban jóval felettünk állóhoz. Manapság elég ritkán használják, mert nagyon formális.
atashi: lányok használják, a "watashi" egy vagányabb formája
boku: főként kisfiúk és fiatal férfiak használják, de általánosan minden férfi használhatja
ore: férfiak használják, egy kicsit nyersebb, férfiasabb, mint a boku (bizonyos körökben tiszteletlenség)
TE: ha mást akarnak megszólítani, mindig az illető nevét vagy rangját, beosztását használják, mert így a legudvariasabb. A japánok csak ritkán mondják, hogy "te" (például barátok közt), mert udvariatlanságnak számít.
anata: a legáltalánosabb "te", ha nem tudod a másik ember nevét/beosztását, ez még elfogadható
anta: a fenti rövidítése, ez már egy családiasabb, meghittebb viszonyt fejez ki. Akár az anatánál, gyakran a feleség használja a férjénél
kimi: csak barátok használják, mert sokkal közvetlenebb viszonyt fejez ki
kisama: az animékben ez sértés, de irodalmi művekben és a haditengerészetnél bevett formula
omae: eredetileg sokkal udvariasabb volt, mint az anata, de az animékben inkább sértő. A kyudoban az omae például az, aki legelől áll.
temee: durva és sértő, úgy lehetne leginkább lefordítani, hogy "te kis...!"
onore: osakai nyelvjárásban használatos, elég udvariatlan
Ő
ano hito: általános és elfogadott, jelentése "az az ember"
yatsu: egy tárgyra, dologra is használható, épp ezért udvariatlan, jelentése "haver", vagy "az a pasas"
koitsu: nagyon informális, már-már lekezelő, annyit jelent, "ez itt"
aitsu: ugyanaz, mint a koitsu, csak az illető messzebb áll a beszélőtől, "amaz ott"
kare: teljesen általános, fiúkra használják, és vagy szimplán a fiúk megszólítása (ő hím nemben), vagy azt jelenti, "a barátom/fiúm"
kanojo: teljesen általános, lányokra használják, és vagy szimplán a lányok megszólítása, vagy azt is jelentheti, hogy "az én barátnőm/csajom"
MI
watashitachi: a legáltalánosabb "mi", watashi+tachi, nagyon lesarkítva "az én csapatom"
wareware: archaikusabb, a "ware" azt jelenti, "én", a wareware meg "én-én", tehát mi, ami lehet baráti társaság vagy egy cég, vállalat is
Ha ismertek még, vagy van kérdés, írjatok kommentet!
zsebiMao
|