|

A szerkesztő: zsebiMao
Kérlek, ne hirdess!
"Annyi mindenféléhez nem értek, hogy az már sokoldalúságnak számít." Örkény István
| |
|

zsebiRaion,
az oldal őrző-védője
ZsebiRaion vigyáz az oldalon a rendre és békére. Bárkinek bármi problémája van, hozzá tessék fordulni - ő itt a panaszkönyv.
Megalkotta: Lorie

| |
|
|
|
Vocaloid: Ikanaide
Ne menj el!
"Nem, semmi" – mondtam és összeszorítottam a számat.
Valójában egy kicsit meg akartalak állítani.
S míg te gyors léptekkel elmentél előttem,
Én csak néztelek.
Az utolsó járatra szálltál fel. Elhagytál engem.
Futásnak eredtem. Lassan megmozdult a föld.
Nem szabad sírnom! Nem szabad sírnom, de valójában azt akartam mondani:
"Ne menj el!"
Eltűntél a messzeségben. Itt hagytál engem.
Többé már nem látlak, rám omlik az éj.
Nem szabad sírnom! Nem szabad sírnom, de valójában azt akartam mondani:
"Ne menj el!"
Ha a fesztiválnak is vége, minden ugyanolyan lesz, mint volt
Megtanultam már, hogy változatlan éjszakák jönnek
Noha te sokkal vonzóbban festesz, mint általában
Én csak nézlek.
Csak múlik az idő, engem is magával sodor.
A hazaút sötét, vajon rendben leszek egyedül?
Az utcalámpák keltette fény árnyékokat szül.
Egyedül vagyok.
Eltűntél a messzeségben. Elhagytál engem.
Az éjszaka ezúttal teljesen elmosódik.
Nem szabad sírnom! Nem szabad sírnom, de valójában azt akartam mondani:
"Ne menj el!"
Eltűntél a messzeségben. Elhagytál engem.
Az éjszaka ezúttal teljesen elmosódik.
Nem szabad sírnom! Nem szabad sírnom, de valójában azt akartam mondani:
"Ne menj el!"
Nem szabad sírnom! Nem szabad sírnom, de valójában azt akartam mondani:
"Ne menj el!"
Japánul:
何でもないと口をつぐんだ
ホントはちょっと足を止めたくて
だけどもきみは早足ですっと前を行くから
ぼくはそれを見つめてる
最終便 きみは乗る ぼくを置いてって
はしりだす ゆっくりと 地面がずれていく
泣いちゃだめ 泣いちゃだめ でもホントは言いたいよ
「いかないで」
遠くへと 消えていく ぼくを置いてって
もう随分 見えないよ 夜が崩れていく
泣いちゃだめ 泣いちゃだめ でもホントは言いたいよ
「いかないで」
祭りも終わればいつもと同じ
変わらぬ夜が来るんだと知った
だけどもきみはいつもよりずっと色っぽく見えて
ぼくはそれを見つめてる
時間だけが 過ぎていく ぼくを連れてって
帰り道 暗いけれど 一人で大丈夫かな
街灯に 照らされて 影ができている
一人ぼっちさ
遠くへと 消えていく ぼくを置いてって
完全に また今度 夜が滲んでいく
泣いちゃだめ 泣いちゃだめ でもホントは言いたいよ
「いかないで」
泣いちゃだめ 泣いちゃだめ でもホントは言いたいよ
「いかないで」
| |
|
|
|

Kéz- és lábtörést!
Blog – Ez a wordpresses blog a Japánban töltött egy évemről szól. Igyekszem rendszeresen frissíteni, de még így is állandó lemaradásban vagyok. ^^"

She's somebody's hero (Jamie O'Neal)
Zene – Közeledik az anyák napja, amit számomra ez a dal fejez ki a leginkább. Gyönyörű, akárhányszor meghallom, rögtön sírni támad kedvem.

Cassandra Clare: Az angyal
Könyv – Mit olvasok éppen? A Pokoli szerkezetek sorozat első részét, mely a viktoriánus kori Angliában játszódik, Tessa Gray főszereplésével. Árnyvadászok, démonok, mágia, szerelem....
| |
|

Az oldal főként a saját alkotásaimmal foglalkozik. Rajzok, írások, dalszöveg- és novellafordítások. Egytől egyig saját készítésűek. Illusztrációként anime karakterek képei szolgálhatnak, az ő jogaikkal a készítők rendelkeznek. Olvashatsz továbbá a kedvenc sorozataimról, könyveimről, animéimről, valamint Japánról, a japán kultúráról. Ha érdekel a japán nyelv, elsajátíthatsz néhány leckét is.
2006-2016.
A kódokért köszönet: aranymeli.gp ; samandaemy
A lelki támogatásért: Lorie-tan
| |
|
|