|

A szerkesztő: zsebiMao
Kérlek, ne hirdess!
"Annyi mindenféléhez nem értek, hogy az már sokoldalúságnak számít." Örkény István
| |
|

zsebiRaion,
az oldal őrző-védője
ZsebiRaion vigyáz az oldalon a rendre és békére. Bárkinek bármi problémája van, hozzá tessék fordulni - ő itt a panaszkönyv.
Megalkotta: Lorie

| |
|
|
Nyitólap - üdvözöllek az oldalamon! |
Valami új2015.01.26. 13:05, zsebiMao
avagy már nem bírtam a nyomasztó kékséget
Sziasztok!
Az ember leváltja a havas külsőt, és persze, hogy megérkezik az igazi tél és a havazás... :D De már nem bírtam tovább, valahogy olyan nyomasztó volt az előző, sötét, hideg. Szerettem volna kicsivel több színt, mint a régi fejléceken; sárgát, zöldet, pirosat, nem baj, ha nem passzolnak egymáshoz, csak robbanjanak a színek. Ez most sikerült, ahogy írom ezt a bejegyzést, a szemem sarkában már vibrál a háttér... Szóval ne nézegessétek sokat, mert ketté áll a szemetek! :)
Ezen felül tegnap elmulasztottam feltenni a második dalszövegfordításom. Eliffe kérte, hogy egy japán dalt fordítsak le neki magyarra. Nem lett túl művészi, mivel voltak bizonyos sorok, amiknek nem jött át a lényege, az angol fordítás meg nem volt segítségemre. Megfigyeltem, hogy az angolok egyik legnagyobb hibája fordítás terén, hogy mindent szó szerint adnak vissza, meg sem próbálják megérteni a sorok lényegét, egyszerűen csak letükrözik, lefordítják, persze úgy, hogy angolul is értelmes legyen (csak a valódi jelentését ne értse senki). Ezért hiába fordítok japánról vagy németről, az angol fordítások nem nyújtanak túl nagy segítséget, mert ugyanazt fogalmazzák meg teljesen szó szerint, mint az eredeti szöveg... így ha nem értem, mi az, hogy "lassan elmozdul a föld", akkor így jártam :D
Vocaloid: Ikanaide 'Ne menj el!'
Továbbá: kilinkeltem a chat alá a vendég- és reklámkönyvet, hogy ne kelljen keresgélni, valamint átjárót nyitottam az oldalról a blogomhoz. Ha már ez egy személyes oldal, legyen egy út a személyes gondolataimhoz is. :)
Legyen szép napotok!
zsebiMao
| |
|
|
|

Kéz- és lábtörést!
Blog – Ez a wordpresses blog a Japánban töltött egy évemről szól. Igyekszem rendszeresen frissíteni, de még így is állandó lemaradásban vagyok. ^^"

She's somebody's hero (Jamie O'Neal)
Zene – Közeledik az anyák napja, amit számomra ez a dal fejez ki a leginkább. Gyönyörű, akárhányszor meghallom, rögtön sírni támad kedvem.

Cassandra Clare: Az angyal
Könyv – Mit olvasok éppen? A Pokoli szerkezetek sorozat első részét, mely a viktoriánus kori Angliában játszódik, Tessa Gray főszereplésével. Árnyvadászok, démonok, mágia, szerelem....
| |
|

Az oldal főként a saját alkotásaimmal foglalkozik. Rajzok, írások, dalszöveg- és novellafordítások. Egytől egyig saját készítésűek. Illusztrációként anime karakterek képei szolgálhatnak, az ő jogaikkal a készítők rendelkeznek. Olvashatsz továbbá a kedvenc sorozataimról, könyveimről, animéimről, valamint Japánról, a japán kultúráról. Ha érdekel a japán nyelv, elsajátíthatsz néhány leckét is.
2006-2016.
A kódokért köszönet: aranymeli.gp ; samandaemy
A lelki támogatásért: Lorie-tan
| |
|
|